An amulet for my trips...
明日から始まる旅を無事に終えることができるように、いつもの三輪山登拝のついでに大神神社でお守りを頂くことにした。山に入る前にお守りを買い、それをもって奥津磐座までに上がった。
お守りは邪険に扱うものではない。そういうことであれば常に肌身離さずタイプのにしようと決めた。一般的なお守りって考えるとちょっと携帯には不便だ。カバンに着けたら、不意にどこかにポイっと置いてしまうかもしれない。万が一地面なんて置いてしまうと効力が無くなると言われている。
In order for my trip starting from tomorrow coming to the end well, I decided to get an armlet at Oomiwa Shrine when I visited there to climb up Mt. Miwa. Before entering the sacred Mt. Miwa, I bought an armlet and brought it up to the top, "Okutsuiwakura".
We are not supposed to treat the armlet wickedly. To avoid it, I thought that I better get something easier to wear it all the time. The general armlets are not a sort of that. If we tie it up on a bag, we might end up putting it on somewhere wickedly. If we put it on the ground by any chance, it is said that the effect of armlet will be gone.
紐をつけて首からぶら下げようかと思ったが、そんなことをすれば映画「男はつらいよ」のフーテンの寅次郎になってしまう。それはちょっと・・・。良いのがないかなと売り場を眺めていると、一つ目に留まったお守りがあった。
I wondered if I should redesign it as a necklace, but didn't because I would look like "Futen no Torajiro" from one of the old Movie series, "Otoko ha Tsuraiyo". I really don't want... Anyway, I was searching the shop, and one item caught my eyes.
腕輪タイプのものがあった。しかも白。また勾玉のデザインも含まれている。プラスティック系なのがちょっと・・・だったけれども、これが一番携帯しやすいと思った。LかMの二つのサイズがある。自分は腕が細いのでMサイズで十分だ。
It was a bracelet type armlet. In white color including the design of "Magatama". Looks perfect except that it was made from plastic. Anyway, it looked the best to wear it all the time with me. There were 2 sizes, L or M, and I chose M for my thin wrist.
狭井神社で登拝の受付を済ませ、いつものように淡々と頂の奥津磐座を目指した。そして、奥津磐座に到着し、袋から取り出し供え物を置く台の上に乗せ、旅の安全を三輪山の大神様に祈願した。そして、明日からの旅に持参するためにその場で左手首に付けることにした。もちろん、旅が終わればお礼参りを忘れないつもりだ。
After checking in at Sai Shrine for Mt. Miwa entry, I started going up the steps as usual. After reaching the top, "Okutuiwakura", I opened the package and placed it on the alter. And then I started praying and made a wish about my trip's safety to the God of Mt. Miwa. After that I wore it on my left wrist to bring it to my trip from tomorrow. After the trip, I will of course make a Thank You Visit, "Oreimairi".
大神神社に出かける前、天王寺に立ち寄っていた。そこで咲いていた金木星の花が、10月の末、秋を伝える香りを上品に放っていた。
秋深まり始める、そんな一日だった・・・。
I was in Tennoji before heading for Oomiwa Shrine. I found a Osmanthus Tree with flowers spreading the elegant fragrance in the air to give us a hint of Autumn around the end of October.
It was a day that this Autumn is ready to head for the peak.
Masami
コメント
コメントを投稿