The colors of the evening bell...


偶然にこの空を見ることができた日。突然と空は赤みを帯びたピンク色に染まった。慌てて携帯電話で空にかざす。気象現象は本当に気まぐれで、それを捉えるチャンスは大げさでも千載一遇だ。いつもよりも感傷的に空を眺めると、何とかこの空をうまく表現で表せないものかと欲が出る。

一つの言葉を考え付き、次の言葉につなぐ。そして違う言葉に置き換えたり、またそれを次に繋いでいく。詩を作るときのルールのようなものがあるはずだ。でも、そんな型にこだわることはない。単なる言葉遊びだから。

One day, the sky was suddenly colored in reddish pink. I rushed to grab my mobile phone and hold it up in the air. The weather phenomenon is really changeable. I might be exaggerating, but it is once in a million opportunities. As having a nostalgic feeling looking up to the sky, I started wondering if I could express this moment with some words. 

I come up with one word, and connect it with another. And I replace it with something else, and connect it with another. There must be a certain rule in making poetry, but I don't need to follow it. I'm just playing with words for fun. 



梅雨はきまぐれ
空儚く彩(いろ)移ろい
晩鐘奏でる西の魔女...


The whim of rainy season
Colors the sky transitory
And The witch of the west rings evening bells...



晩鐘奏でる西の魔女...

中々響きが良いんじゃないか!?と自画自賛する。西の魔女が夕方の鐘をならして、突然と空が幻想的な色に染まる。しかし、このきっかけは今の梅雨のきまぐれ。スッキリしない天気、澱んだ雲。私たちの気晴らしをしてくれているかのようだ。

西の魔女と言えば、先日立ち寄った奈良のカフェで「西の魔女が死んだ」の上演会のポスターを見た。だから、この言葉が浮かんだのかもしれない。映画もとても素敵だったと記憶している。名女優シャーリー・マクレーンの娘のサチ・パーカーが完璧な日本語でイギリス人の老女を演じた。

And The witch of the West rang the evening bell...

"The line sounds not bad, doesn't it!?", I self-praised myself. The witch of the West rings a bell, and the sky is mystically colored all of sudden, but the original cause is a whim of rainy season. Unclear weather and grayish clouds. It is like giving us a refreshment.  

Speaking of the witch of the West, I saw a notice of a screening party the other day at a cafe in Nara. They will play "Nishi No Majyo Ga Shinda", and the English title is  "The witch of the West is dead". I might have come up with the line because I saw the notice. It was a beautiful movie, and Sachi Parker, a daughter of Shirley MacLaine played an old English lady in perfect Japanese pronunciation.


しばらくは、ぐずついた梅雨空が続きそうだ。鹿児島地方は災害レベルまで雨が降り続いている。令和最初の年、災害のニュースがないことを願う。まんべんなく雨が日本の国土を潤して、今年の夏を迎えたい。

I looks like we are having a gloomy rainy weather for a while. In Kagoshima region, it is now raining almost at a hazardous level of natural disaster.  In the first year of our new era, Raiwa, I hope that we won't have any disaster News. It rains throughout in Japan evenly for the need of nature, and we would like to welcome the Summer this year. 


コメント

人気の投稿